เธอคือแสงอาทิตย์..ชีวิตฉัน

เป็นเหตุอันหยัดยงคงวิถี

เป็นแก้วตาดวงใจในชีวี

แน่วนิ่งในหัวใจนี้นิจนิรันดร์

.

..คือแห่งหนต้นทิศชีวิตใหม่

กี่กัลป์กัปจะลับไปไม่แปรผัน

หากต้องมีวันรักจบ หยุดพบกัน

ทั้งร่างฉันคงแนบนองกองน้ำตา

.

เธออาจดูรู้ฉันอ้างว้างหนัก

จึงผินพักตร์เอื้ออำนวยช่วยรักษา

โลกมืดเย็นเป็นสวรรค์จากนั้นมา

ยอดชีวา ข้ารักยิ่งกว่าสิ่งใด

 

มนต์แห่งรักชักนำเราให้เข้าหา

เชื่อมหนทางต่างองศาเข้ามาใกล้

หลอมวิญญาญเคยราญแหลกแตกเป็นไท

เป็นหนึ่งใจ หนึ่งเดียว กลมเกลียวกัน

 

 

 

You Are The Sunshine Of My Life ~ Stevie Wonder
.
You are the sunshine of my life
Thats why Ill always be around,
You are the apple of my eye,
Forever youll stay in my heart
.
I feel like this is the beginning,
Though Ive loved you for a million years,
And if I thought our love was ending,
Id find myself drowning in my own tears.
.
You are the sunshine of my life,
Thats why Ill always stay around,
You are the apple of my eye,
Forever youll stay in my heart,
.
You must have known that I was lonely,
Because you came to my rescue,
And I know that this must be heaven,
How could so much love be inside of you?
.
You are the sunshine of my life, yeah,
Thats why I ll always stay around,
You are the apple of my eye,
Forever you ll stay in my heart.
.
(background) love has joined us,
Love has joined us,
Lets think sweet love

.

ก่อนอื่นต้องออกตัวว่านี่ไม่ใช่การแปลเพลง แต่ใช้เนื้อเรื่องในเพลงเป็นแนวทางเขียนกลอน

เพราะโดดเรียนภาษาอังกฤษ เลยจำศัพท์ไม่ได้ จำสำนวนไม่ค่อยได้ และจำแกรมม่าไม่ได้ จำอะไรไม่ได้เลย 555

สาเหตุที่อยากจะเอาเพลงนี้มาต้มยำทำแกง เพราะวันก่อนฟังเพลง overjoyed ของ Stevie Wonder แล้วชอบมาก เราไม่ค่อยรู้จักนักร้องคนนี้หรอก จำได้นิด ๆ ว่าเป็นนักร้องผิวดำตาบอด ...แต่สิ่งหนึ่งที่ชัดอยู่ในเพลงคือ เขามีเสียงที่สว่างมาก แต่พอดีมาเจอเพลงนี้ แล้วรู้สึกว่าแปลมั่วได้ง่ายกว่า ....ก็เลยเสร็จตู

..ลืมขอบคุณเบนนารินที่ช่วยบอกสำนวนบางคำ เช่น the apple of my eye แปลว่า แก้วตาดวงใจ ขอบคุณมากค่ะ

 



edit @ 17 Jul 2008 19:40:51 by b613

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

แค่ชื่อเพลงก็ถูกใจแล้วค่ะbig smile
หมู่นี้มาแบบมะขาม มีสามรส ภาพ กลอน เพลง

อิอิ ล้อเล่นค่าาาา ชอบๆๆ big smile

#2 By *** on 2008-03-19 00:00

หนูก็ชอบแต่งกลอนนะคะ แต่ส่วนใหญ่ไม่ค่อยเป็นฉันทลักษณ์...มันก็เลยไม่เป็นกลอน sad smile ไม่ใช่ว่าจำไม่ได้ แต่หาคำลงไม่ได้...คิดว่าคงต้องฝึกอีกเยอะ

แหน่ะ จับได้แล้ว คนโดดเรียนภาษาอังกฤษ มาให้ตีก้นซะดีๆ cry
.
.
.
อ่านกลอนจบแล้วซึ้งจัด ตีก้นไม่ลง ขอกัดหูแทน ฮ่าๆๆ



#3 By ire_u on 2008-03-19 00:20

^-^ อังกฤษแบบนี้ล่ะเก่งนักเชียว หุๆ
ตรึงใจ....
กลอนกับเนื้อเพลงไปด้วยกันสวยเลยค่ะ
คำในกลอนมันพริ้วดีนะคะ big smile

๐ มนต์แห่งรักชักนำเราให้เข้าหา
เชื่อมหนทางต่างองศาเข้ามาใกล้ ๐

#6 By moodee on 2008-03-19 07:56

โห อังกฤษ ดับแดดิ้น ~~sad smile

#7 By PaBaJa on 2008-03-19 09:15

the apple of my eye แปลว่า แก้วตาดวงใจ โอ้ววพึ่งรู้เลยค่ะbig smile

#8 By VAR on 2008-03-19 09:54

แปลได้สลวยมากเลย

#9 By wesong on 2008-03-19 09:55


เยี่ยมไปเลย..

ว่าแต่ แต่งให้ใครหรือเปล่าเนี๊ยะ.. confused smile

#10 By 1411 on 2008-03-19 10:54

ถ้าไม่โดด วิชาภาษาอังกิด จะเก่งกว่านี้เนอะ
เดี๊ยวนี้ รู้สึก ฝักใฝ่วิชาต่างประเทศ สงสัยจัง
ฮิๆๆๆ ไหนบอกว่าม่ายชอบอังกิด ( ตรางู) เท่าไหร่
แต่ตอนนี้ฟังเพลง ฝะดั๋น อนาคต โกอินเตอร์ แน่ๆๆ

#11 By (¯`•¸®·neo590·) °´¯)* on 2008-03-19 12:03

ฟังแล้วชื่นใจว่ะคุณ..
open-mounthed smile

#12 By มนุษย์สีเทา on 2008-03-19 13:20

ภาพเข้ากับเนื้อหาของเพลงมากๆเลยอะครับ

ชอบ ชอบ มากมายconfused smile

#13 By -:- M@O -:- on 2008-03-19 13:26

ไพเราะจัง
เข้าขั้นเทพ นะเนี่ยะ
หุหุหุ

#14 By Tanpatan on 2008-03-19 13:34

ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาเที่ยวค่ะ แค่มีเขียนออกมาแล้วมีคนอ่าน 1 คนก็ถือว่าไม่ขาดทุนแล้ว ^-^

เราชอบเขียนกลอนนะแม้จะรู้ว่ายังทำได้ไม่ดี ยังไม่ดีเพียงพอ แต่ก็เป็นหนึ่งในน้อยสิ่งที่ทำด้วยความอยากและความรัก big smile

มีคนแซวว่ากำลังจะโกอินเตอร์ ทั้งที่ตกอังกฤษ แต่เราว่าเพลงสากลมันมีสเน่ห์ตรงที่ได้ตีความ เพราะเราแปลไม่ค่อยออก 55555 ก็เลยสนุกที่จะทำ อีกอย่างคือ มันไม่ต้องคิดเอง เราจินตนาการไม่เก่ง อ่อนไหวไม่มากพอ เลยไม่มีเนื้อหามาพรรณนา แต่แปลจากเพลงมันสบายไปครึ่งนึงแล้ว sad smile (ขี้เกียจนี่นา)

(แล้วคุณนีโอ คุณเขียนอะไรของคุณเนี่ย เพลงฝาดั๋น ศัพท์ยุคไหนน๊อ^^')

อ่อ...แล้วนี่เราแต่งกลอนเข้าขั้นเทพ โพธิ์งามแล้วเหรอเนี่ย (อ่านแล้วขำกลิ้งเยยเปล่าหว่า)

ว้าวววว ฮ่า ๆ ล้อเล่นค่ะ

sad smile open-mounthed smile question cry

#15 By b613 on 2008-03-19 19:53

ไพเราะทั้งเพลง
ทั้งกลอนconfused smile

#16 By โคลนตม on 2008-03-19 19:54

มีเรื่องหนึ่งที่ฉันลืมบอกไปเสมอว่า ...ถ้ามันมีตรงไหนทะแม่ง ๆ หรืออิฉันแปลผิด หรือเข้าใจผิด รบกวนช่วยตะโกนบอกดัง ๆ ด้วยนะคะ ดิฉันจะไม่เคืองเลย เพราะจะได้ปรับปรุงแก้ไขไม่ให้มันไปผิดที่ไหนอีก confused smile

เคยมีประสบการณ์มาแล้วจากเพลง desperado ไอ้ประโยคฤดูหนาวเท้าเย็น เอาไปโพสต์อีกบล็อกนึง ก็มีคุณคนไทยใจดีที่อาศัยในเมืองนอกช่วยมาบอกความหมายที่ถูกให้ ถ้ามีอะไรที่ผิด ๆ ก็บอกกันด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ confused smile

วันนี้ต้องออกเดินทางกลับบ้านแล้ว บุย ๆ

#17 By b613 on 2008-03-19 20:10

กินยาก่อนอาหารไปอีก
เลยต้องตื่นมากินข้าวจ้าopen-mounthed smile
open-mounthed smile sad smile

#20 By b613 on 2008-03-20 00:56

เวรี่ กู๊ด

#21 By PUMP201 on 2008-03-20 03:30

เก่งจังเลย แต่นุชทำงี้ พี่ก็ยิ่งคิดถึงจูนสิ question

วันนี้เหนื่อยจังเลยนุช แต่เพลงนี้ช่วยให้จิตใจนุ่มสบายดี big smile
ู^
^
พี่โฮมมาคิดถึงระดับปรมาจารย์ของเราทำไมคะ 5555

จูนเนี่ยนะพี่เขาเรียกรุ่นครูแล้วอ่ะ ไม่อาจเทียบค่ะ สุดยอดจริง ๆ หนูเคยคิดว่าจูนเขาสำนวนประมาณจีระนันท์ พริตปรีชา แต่บางทีอ่านกลอนเขาไปมา หนูแอบคิดว่า จูนแม่งเจ๋งกว่าอีกว่ะ นั่นคิดไปนั่น จริง ๆ นะพี่ confused smile

ใครอยากอ่านกลอนรุ่นอาจารย์ไปที่นี่
-- http://sokissme.exteen.com/ เลือกอ่านโหมด orange -writer

หรือที่นี่ --- http://myheartmysoul.exteen.com/

หรือที่นี่ --- http://junnie.exteen.com/

เป็นบล็อกของจูนทั้งหมด

แล้วจะลืมไปเลยว่าไอ้ที่เราเขียนนั้เป็นกลอน เพราะมันเทียบเขาไม่ได้จริง ๆ 55555 confused smile

#23 By b613 on 2008-03-20 05:51

ซึ้งค่ะ...big smile
หลากอารมณ์ มาเชียว
เป็นแก้วตาดวงใจในชีวี
แน่วนิ่งในหัวใจนี้นิจนิรันดร์



ชอบท่อนนี้มาก

big smile

#26 By Here Be.๛๛๛๛ on 2008-03-21 13:35

ว้าวเพลงเพราะจังแหะ

กลอนก็เพราะจับใจquestion
พี่คะ

ส่วนนู๋ คือ แสงแดด

ที่ให้ความอบอุ่นนะคะ และไม่คิดที่จะแผดเผาชีวิตค่ะ

คิดถึงนะ พี่นุช

วันก่อนที่เจอพี่เรียว มางาน

เขาบอกว่า เหมือนจะมีใครมา ตอนแรกแอบคิดว่าจะเป็นพี่สะอีก

แต่พอเดินไปเดินมา เอ๊ะ พี่เรียว หายไปตอนไหน

55 ฝากขอโทษด้วยนะคะ ที่ดูแลไม่ทั่วถึง

ส่วนนี้ จะแอบบอกพี่นุชนะ เพื่อนพี่อ่ะ เทห์จัง แหะๆ

รู้สึกประทับใจ 55 ห้ามบอกต่อน๊า

เพราะเขิลลลล

ชะแว้บก่อนล่ะค่ะ

คิดถึงพี่นุชเสมอนะคะ surprised smile

#28 By (58.8.176.129) on 2008-03-23 15:26

ทำดีคะ ทำได้ดี ลองแปลหนังสือสักเล่มจะดีมั้ยคะ เก่งจังนะคะ แปลเพลง แล้วออกมาเป็นบทกลอน ทุกอย่างดูลงตัว อ่านแล้วคล้อยตามดีจังคะ เค้าว่ากันว่า บทกลอน เสียงเพลง และการแต่งเพลงย่อมไปด้วยกัน แต่ต้องขึ้นอยู่กับอารมที่ให้ด้วย กลอนบทนี้ อ่านแล้วสุขใจจังนะคะ รื่นเริงใจดีคะ รู้มั้ยคะคุณทำให้คนอ่าน อ่านแล้วติดใจ อย่างน้อยก็กี้คนหนึ่งคะ แปลอีกนะคะแปลให้คนหลายคนได้อ่านอีกซักครั้งคงจะดี กี้ชอบอะไรที่ลึกซึ้งคะ

#29 By ใจสัมผัส on 2008-03-23 19:30

เข้ายิ้มให้แบบนี้ มีอะไรรึป่าวนะคะ คิคิ ไม่เป็นไร ยิ้มมาแบบนี้ นิ๊กกี้ ก็ขอ ยิ้มconfused smile ตอบกลับคะ ยิ้มทุกวันจิตแจ่มใสนะคะ

#30 By ใจสัมผัส on 2008-03-24 01:27

ขำๆคะ กี้ก็ไม่มีอะไรคะ ขอบคุณเช่นกันคะ อย่าลืมนะคะกี้จะกลับมาอ่านอีกคะ อิอิ

#31 By ใจสัมผัส on 2008-03-24 01:47

555 ~~ จริงอย่างนุชว่า จูนน่ะทำให้พี่อยากอุทานออกแนวหยาบ ว่า โคตะระเก่งเลย เกือบส่งน้องชายไปแอบดูหน้าที่ร้านแล้วนะ อยากรู้ว่าคนเขียนหวานขนาดนั้น คมขนาดนั้น ชวนฝันขนาดไหน

แต่จูนออกตัวตลอดเลยว่าตัวจริงของจูน จุดจุดจุด นุชรู้ใช่มั้ย question อิอิ...

แม่พี่โทรมาแบบนั้นก็อึ้งนะ แต่พี่เป็นคนพูดตรงไปตรงมากับแม่อยู่แล้ว รู้ว่าบางทีออกแนวเลือดเย็นไป แต่ก็ยังพูดไปตรง ๆ ว่า แม่ก็รู้ว่าพี่เป็นคนยังไง การที่แม่พูดแบบนี้ จึงใจร้ายมากทีเดียว เพราะทำให้พี่เสียใจ สะเทือนใจและร้องไห้ไปหลายวัน

แม่อึ้งแทนเลย sad smile

บางครั้งก็เกลียดความเลือดเย็นของตัวเองเหมือนกัน
เราเคยลองแปลเพลงดูเหมือนกันนะคะ
แต่ว่า แปลได้แต่เพลงง่ายๆ
เพลงที่มีสำนวนอย่างนี้ก็แปลไม่ออก
คงต้องพยายามอีกมากเลยล่ะ

พูดถึงพระอาทิตย์
ถ้าตอนเช้าๆก็อบอุ่นดีค่ะ
แต่ถ้ามาตอนนี้
โอ้โห ร้อนมากเลย
คิดแล้วก็เหงื่อตกsad smile

#33 By pana[sonic]* on 2008-03-24 13:50

ชอบ stevie wonder เหมือนกันค่ะ
อื้ม ...

the apple of my eye แปลว่า แก้วตาดวงใจนี่เอง

ได้ยินมาตั้งนานแล้ว พึ่งกระจ่างวันนี้นี่เอง

ขอบคุณนะคะ

#34 By rainyseason on 2008-03-24 18:23


"หลอมวิญญาญเคยราญแหลกแตกเป็นไท"


ประโยคนี้ลึกซึ้งมากเลยค่ะ

big smile

#35 By vanilla_sky on 2008-03-27 16:59

อ้าว นึกว่าหมายถึงเศษแอ็ปเปิ้ลกระเด็นเข้าตาซะอีกquestion แฮ่ๆๆ

ฟอนต์เหมาะกับกวีมากมาย..

สวัสดีจ้าconfused smile

#36 By SiLLY OLD WaeW on 2008-03-27 19:34

ปล. ขอทั้งกำลังใจ และ ความห่วง ได้หรือเปล่าangry smile

#37 By ผ่านเลนส์ on 2008-03-27 19:51

หมู่นี้พี่สาวมาแปลกเฟ้ยbig smile question

#38 By *~kirmkan~* on 2008-03-28 11:20

ภาพสวยจังค่ะ กลอนก็ชอบ big smile

อรุณสวัสดิ์นะคะ surprised smile

#39 By ~ N ~ on 2008-03-29 09:44

โหย ไม่ได้เข้ามานาน
เด็ดเหมือนเดิม!

#40 By เหมียวเหมียว (24.175.203.191) on 2008-03-30 05:23

จำได้ว่าเอนทรี่นี้มาแบบเงียบๆ แล้วรอบนึง(เพราะมาทาง wap เพลงเลยไม่ดัง)และก็ไม่ได้ทิ้งร่องรอยไว้

แต่ก็เหมือนอย่างที่เคยบอกคุณนุชค่ะ...ถึงคุณนุชจะออกตัวมากซักแค่ไหน...แต่จริงๆ นะคะ เรื่องสำนวน หรือกาพย์กลอน สำหรับความคิดหงส์แล้ว big smile



คุณนุชเจ๋ง จริงๆ อ่ะค่ะ cry cry

#41 By หงส์ฟ้า's Showroom on 2008-03-30 13:09

^
^
^
แล้วตกลงเพลง "You Are The Sunshine Of My Life" มันเป็นยังไงหว่า...

คงต้องไปลองหาฟังดู

แต่สำหรับเอนทรี่นี้....เพลงที่กำลังเปิดอยู่นี้
เหมาะสมสุดยอดดด(<-- เบิ้ลตัวสะกดเหมือนที่ทำประจำแสดงความหนักแน่นopen-mounthed smile) แล้วค่ะ

#42 By หงส์ฟ้า's Showroom on 2008-03-30 13:12

cry cry cry

ไปฟังมาแล้วค่ะ ขอบคุณนะคะ
แต่....."Sweetness" เนี่ย.....

แหะๆ.... sad smile


ป.ล.อรุณสวัสดิ์ค่ะ big smile ไปทำงานนะคะ

#44 By หงส์ฟ้า's Showroom on 2008-03-31 07:44